quarta-feira, 30 de janeiro de 2013

La maison: vocabulaire

Le vocabulaire de la maison (très complet)
http://fr.ver-taal.com/voc_maison.htm

La maison: Vocabulaire de la maison (extérieur)
http://www.languageguide.org/french/vocabulary/house/

les pièces:



(clique sur l'image et fais les activités proposées)

le vocabulaire de la chambre: Clique sur l'image et écoute le vocabulaire


Les meubles:
Exercice: Mots croisés (traduis en français )

Situer un objet dans l'espace: regarde le film (et écoute) et réponds aux questions:
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module3/2.1.html


domingo, 27 de janeiro de 2013

Les démonstratifs


 Pour situer plus précisément l'objet/la personne dont on parle on peut ajouter les sufixes -ci ou -là après le nom:  ex: Ce livre-ci est à la Bibliothèque, ce livre-là est à moi.
            NB:    Ce livre-ci: este livro (+ perto)
                      Ce livre-là: aquele livro (+ longe)

Complète avec les adjectifs démonstratifs :
 Exercice 1
 Exercice 2
 Exercice 3 (Quizz interactif , cliquer sur la touche START)

                             
Exercice 1: Choisis le pronom correct

Exercice 2: Complète avec le pronom ou l'adjectif correct

(NB: auteur des synthèses: Jean Charles Blondeau)

domingo, 13 de janeiro de 2013

La comparaison


(source: bonjourdefrance.com)

Exercices:
Exercice 1: Choisis l'option correcte  (dans la colonne à gauche, cliquer sur comparer 2)
Exercice 2:  Complète les phrases en utilisant les expressions de comparaison correctes
(dans l' unité 1, cliquer sur comparer 1)

L' expression de la cause

Algumas expressões de causa:

 

           Parce que/ parce qu'
                        Car                                   +    Verbo no indicativo
                   Comme

                        Diferenças de utilização:
Car nunca pode iniciar a frase
Comme está sempre no início da frase
Parce que  é a única expressão de causa utilizada para responder à pergunta “Pourquoi?”
Ex:
Comme il était malade, il n’est pas allé au cinéma.
               (verbe)
Il n’est pas allé au cinéma car/parce qu’ il était malade.
                                                              (verbe)

Pourquoi il n’est pas allé au cinéma ?
Il n’est pas allé au cinéma parce qu’ il était malade. 
                                                       (verbe)
                           ou
           Parce qu’ il était malade.
                              (verbe)
Grâce à (graças a)
à cause de (por causa de)              +          grupo nominal
                            Diferença de utilização :
“A cause de” está relacionado com algo de  negativo
“Grâce à” está relacionado com algo positivo.
Ex:
Il n’est pas allé à l’école à cause de sa maladie.
                                                        (nom)
Il a récupéré vite grâce aux médicaments.
                                             (nom)
Cuidado com as contrações das preposições à e de
À + le ----» au      ( grâce au )
À + les ----» aux   (grâce aux)
De + le----» du     ( à cause du )
De + les ----» des  (à cause des)
Exercices :

Grâce à  ou à cause de ...choisis la réponse correcte:
http://www.tolearnfrench.com/exercises/exercise-french-2/exercise-french-12261.php

Réécris les phrases en utilisant à cause de ou grâce à (attention aux transformations):
http://www.didieraccord.com/Accord2/dossier3/

( Dans  Unité 1, cliquer sur "Exprimer cause et conséquence (1)" )